|Language||Ancient South Arabian » Minaic » Marginal Minaic|
|Alphabet||Ancient South Arabian|
|Script typology||Monumental writing|
|Textual typology||Dedicatory text - fragmentary (conjectural)|
|M 464 and M 465 are engraved on the opposite sides of the same stone. According to Jamme, they are part of the same text whose missing sections were probably "engraved on two other stones flanking the long side of the present block" (Jamme). Thus, he restores lacunae at the extremities of the lines. |
On the contrary, for Beeston they are independent texts: he considers M 464 complete at each side, perhaps broken only at top and bottom, although l.1 is probably the beginning of the text. According to this interpretation, this text contains the otherwise unattested words wts¹ and mtyhn.
|We have followed Beeston's edition.|
|1||Qb[t] is a plausible restoration (see M 350A and other Minaic texts); Beeston suggests Qb[l].|
|4||w-s¹rs³ k-(W)d[ ...; l.5, end: w-(h)m[... (Jamme).|
|5||The text probably continued in further missed lines.|
1 Yhṯwb S¹ʿyd of the clan Qbt has
2 placed under the divine protection all (property) whatsoever that at any time
3 he may claim as belonging to him.
4 He has consecrated and offered and dedicated
5 [against] damage of the offering (?) and when [... ...]
|1||note that Beeston restored Qbl. For the otherwise unattested wts¹ root, Beeston suggests the sense of "place under divine protection".|
|2||"mtyhn: otherwise unattested, but apparently an expansion of mty with indefinite sense, 'whenever', 'at any time'" (Beeston).|
|4||the subject of the verb s¹brr in the Minaic inscriptions is the god. A possible translation suiting this observation could be "(that the god) released and saved ..."|
|5||Beeston did not translate rytm, which probably stands for a kind of offering or tithe, and ym, in doubt whether to consider it a second object of the consecration or w+ym "and when".|
|Beeston 1972 c: 53||Beeston, Alfred F.L. 1972. The Minaean texts from al-ʿUla. Bulletin of the Institute of Archaeology: 52-54. |
1 ...]hṯawab Suʿayd, he [him?] of (the group) Qubbat and [...
2 ...]. everything whatsoever. And when [...
3 ...] if his clientele informs him [...
4 ...] he has truly executed and carried through and titied up for Wa[dd ...
5 ... who would remove or] change any obligatory offering. And if .. not ..
|Jamme 1974 b: 67||Jamme, Albert W.F. 1974. Miscellanées d'ancient arabe VII. Washington. 2019/07/22; https://cuislandora.wrlc.org/islandora/object/cuislandora%3A205580#page/1/mode/1up. [Privately printed]|
|Support type||Stone inscription|
|Measures||h. 19.5, w. 26, th. 72|
|Link to object record|
|Link to site record|
|Beeston 1972 c: 52-53, pl. 24||Beeston, Alfred F.L. 1972. The Minaean texts from al-ʿUla. Bulletin of the Institute of Archaeology: 52-54. |
|Jamme 1974 b: 66-67, pl. 17||Jamme, Albert W.F. 1974. Miscellanées d'ancient arabe VII. Washington. 2019/07/22; https://cuislandora.wrlc.org/islandora/object/cuislandora%3A205580#page/1/mode/1up. [Privately printed]|