Language | Ancient South Arabian » Minaic » Marginal Minaic | ||
Alphabet | Ancient South Arabian | ||
Script typology | Monumental writing | ||
Writing technique | Incision | ||
Measure of letters | 2 | ||
Chronology |
| ||
Textual typology | Legal text - fragmentary |
Despite being one of the longest texts of the corpus, M 355 is hardly understandable. |
It is not sure whether the text is fragmentary at the extremities of the lines or it is complete. | |
1 | ʾndʾ proposed by all the editors, except Jamme 1967 b: 287, no. 23, who restores Kndʾ on the base of its own copy of the original. |
6 | though adopting RES's transcription, which was based on Jaussen and Savignac's one, Garbini wrote Fdm instead of Frm, probably an error. |
7 | Jaussen and Savignac's transcription is correctly s¹rq[... ...]. RES and consequently Garbini, though adopting Jaussen and Savignac's reading, write s¹rm[... ...]. |
9 | Beeston, considering Lidzbarski's opinion that ʾs²ft is a plural noun (Ephemeris für semitische Epigraphik, 3: 213), suggests also the possibility that it is a plural of measure ʾfʿilat from a geminate root (Brown and Beeston 1954: 59, no. 1); Ryckmans, Gonzague 1934-1935: 272, following Jaussen and Savignac, interprets it as a proper name. At the end of the line, the editors restore w-(r)[... ...]. |
12 | the editors restore qny [k]l; Rgʿ according to the editors, but maybe S²gʿ. |
French | |
1 [... ...] A la main de Rġm e de ʾAnda son fils et [... ...] 2 [... ...] qui a mêlé le épices de l'offrande et qu'a pris [... ...] 3 [... ...] les épices et le biens de l'offrande pour que le salut [... ...] 4 [... ...] ʿAmmy donnant l'offrande; et par ce qu'on a volé de [... ...] 5 [... ...] cette stèle a été profanée et a été brisé son socle et a pensé [... ...] 6 [... ...] en compensation du vol ont offert des parfums Waddbayt Faram [... ...] 7 [... ...] un secours et une force bonne; et a rendu la sécuritè à ʿAmmy contre le vol[... ...] 8 [... ...] et [à] Yafad son fils, le secours; et ont offert Waddbayt [... ...] 9 [... ...] a abandonné (?) car a été affaiblie la santé de ʾAšfat chef [... ...] 10 [... ...] une perle [... ...] et lui donna le NḎ de sa mère Nafiyat et 11 [... ...] et parce qu'elle est morte sa mère Nafiyat et a été laissé ce qu'elle a laissé à [... ...] 12 [... ...] a possédé tout (?) elle s'est hâtée de procurer à son frère Ragʿ la fidélité du protecteur [... ...] 13 [... ...] fidélité de vie et de mort suivant la décision des conseillers (?) [... ...] |
Deposit | Istanbul, Ancient Orient Museum, 7663 |
Support type | Stone inscription |
Material | Stone |
Measures | h. 33, w. 45 |
Link to object record |
Modern site | al-ʿUlā |
Ancient site | Ddn |
Geographical area | Ḥijāz |
Country | Saudi Arabia |
Link to site record |
Jaussen and Savignac 1914: 236-242, pls LXXII, XCV/6 (facsimile) | Jaussen, Antonin J. and Savignac, M. Raphael 1914. Mission archéologique en Arabie. II. El-ʿEla, d'Hégra à Teima, Harrah de Tebouk. (Publications de la Société française des fouilles archéologiques, 2). Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner. |
Jamme 1967 b | Jamme, Albert W.F. 1967. The so-called Thamudic divine name wt = wtn. Bibliotheca Orientalis, 24: 279-288. |
Brown and Beeston 1954 | Brown, W.L. and Beeston, Alfred F.L. 1954. Sculptures and Inscriptions from Shabwa. Journal of the Royal Asiatic Society: 43-62. |
Ryckmans, Gonzague 1934-1935 | Ryckmans, Gonzague 1934-1935. Les noms propres sud-sémitiques. (3 vols), (Bibliothèque du Muséon, 2). Louvain: Bureaux du Muséon. |