CSAI

Corpus of South Arabian Inscriptions


Ryckmans, Jacques, Müller, Walter W. and ʿAbdallāh 1994: 102-103, pl. 15/A-B
Image free from copyright

INSCRIPTION INFORMATION

LanguageAncient South Arabian » Sabaic » Central Middle Sabaic
AlphabetAncient South Arabian
Script typologyMinuscule writing
Writing techniqueIncision
Textual typologyLetter

TEXT


   1  l-Ḥyʿm ʿm-n Ys²kr w-ʾrynʿt w-Ṭwʿm w-S²ymn
   2  l-ykrbn-k w-l-hw l-ts¹tnḥrn bn tldn ns¹lm
   3  s¹nyn bn qbln w-l-tḥmdn b-hys¹rn l-hw ʾms¹kn
   4  w-s¹ṭrn l-hw s²ʾm-hmw f-hys¹r l-k w-hmy qr—
   5  b l-k s¹lʿm ḏ-glglnm w-ʿbrn-hmw wfym w-b
   6  hys¹rn l-mbʿl-k l-tmlʾ s¹lʿtn ʾbdlm
   7  ts²ʿn s¹lʿtn w-l-k nʿmtm w-ḏ-tʿkrn s¹ṭr #

Apparatus
1-5on the recto.
6-7on the verso.

TRANSLATIONS

French

   1  A Ḥyʿm, de Ys²kr, ʾrynʿt et Ṭwʿm. Que le (divin) Patron
   2  te bénisse, et pour Lui immole, de la progéniture du (bétail) né à la maison,
   3  des animaux d'un an, sur le compte du fermage. Et sois remercié de ce que les sortes de musc lui aient été envoyées.
   4  Et toi, écris-lui votre (prix) d'achat qui te sera envoyé. Et quand
   5  t'aura été apporté un s¹lʿm de sésame- et qu'on leur (= aux expéditeurs) en aura (souhaité) du bien - et
   6  qu'il aura été expédié à ton honorable (personne), paie cette marchandise par la contre-valeur
   7  qui correspond à la marchandise. Prospérité à toi! Et au cas où opposition serait (faite): a signé (ceci).
3"Hab Dank dafür, daß du ihm Moskus schickst und (dabei gleich) dessen Kaufpreis schreibst, so daß er (ihn) dir schicken kann" (Stein 2010 i).
5-7"Und wenn man dir Warenlieferungen mit Sesam gebracht hat und diese in Ordnung sind, so sollst du, wenn (dieselben) deiner Verfügungsgewalt überbracht sind, (jede) Lieferung bezahlen mit dem Gegenwert, dem die Lieferung entspricht" (Stein 2003 a: 180).
Ryckmans, Jacques, Müller, Walter W. and ʿAbdallāh 1994: 65Ryckmans, Jacques, Müller, Walter W. and ʿAbdallāh, Yūsuf M. 1994. Textes du Yémen antique inscrits sur bois (with an English Summary). (Publications de l'Institut orientaliste de Louvain, 43). Louvain: Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste.
Stein 2003 a: 180Stein, Peter 2003. Untersuchungen zur Phonologie und Morphologie des Sabäischen. (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 3). Rahden: Marie Leidorf GmbH / Westf.: Marie Leidorf GmbH.
Stein 2010: 435Stein, Peter 2010. Die altsüdarabischen Minuskelinschriften auf Holzstäbchen aus der Bayerischen Staatsbibliothek in München. (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 5). Tübingen: Wasmuth.

OBJECT INFORMATION

DepositṢanʿāʾ, The National Museum, YM 11738
Support typeStick
MaterialWood
Measuresh. 1.7, l. 13.5, th. 1.5
Link to object record

ORIGIN AND PROVENANCE

Origin
Modern siteas-Sawdāʾ
Ancient siteNs²n
Geographical areaJawf - Wādī al-Buhayra
CountryYemen
Link to site record

BIBLIOGRAPHY

Ryckmans, Jacques, Müller, Walter W. and ʿAbdallāh 1994: 65-66, pl. 15/A-BRyckmans, Jacques, Müller, Walter W. and ʿAbdallāh, Yūsuf M. 1994. Textes du Yémen antique inscrits sur bois (with an English Summary). (Publications de l'Institut orientaliste de Louvain, 43). Louvain: Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste.