Language | Ancient South Arabian » Sabaic » Late Sabaic | ||||
Alphabet | Ancient South Arabian | ||||
Script typology | Monumental writing | ||||
Writing technique | Relief | ||||
Chronology |
| ||||
Textual typology | Construction text | ||||
Royal inscription | Yes |
The inscription is dated to 548 CE. |
7 | for Ymnt see Robin 2013: 131-133. |
43, 60, 68, 81, 111, 118 | ʿrmn: besides being a noun indicating "the dam", ʿrmn was used as the name of the Great Maʾrib Dam (Darles et al. 2014: 9-10). |
84 | Glaser and CIH: (S²)wlmn. |
87 | Müller and CIH: Frnt. |
129-130 | Müller and CIH: ʾl[y] ḥlb. |
English | |
1 With the power, the aid, and the mer- 2 cy of Rḥmnn, of his 3 Messiah and of the Holy Spirit. Have written 4 this inscription I, Abraha, ʿzl- 5 y, the Ethiopian king rmḥs³ 6 zbymn, king of Sabaʾ, ḏu-Ray- 7 dān, Ḥaḍramawt and Ymnt, 8 their nomads in Ṭwdm and in Thmt. 9 He wrote this inscription after did 10 rebel and violate his vow Yzd 11 ibn Kbs²t, the governor whom he had 12 appointed for Kdt, when it did not have 13 a governor. He rebelled and with him 14 the ʾqwl of Sabaʾ, the ʾṣḥrn: Mrt, 15 Ṯmmt, Ḥns²m, Mrṯdm and Ḥ- 16 nfm ḏ-Ḫll and the ʾzʾnn, the ʾqwl: 17 Mʿdkrb ibn S¹myfʿ and Hʿn 18 and his brothers, the sons of ʾs¹lm. When he (Abraha) 19 sent Grh ḏ-Zbnr (?) to subject Ms²rqn to the authority 20 of the king, they (the rebels) killed him and they laid siege to 21 the fortress Kdr. Yzd mustered those of Kdt who were obedient to him 22 and waged war on Ḥaḍramawt, 23 captured Mznm, the nobleman ʾḏmryn (?), then he came back 24 to ʿbrn. When the appeal for aid reached him (Abraha), he entered into hostilities (?) 25 and assembled his armies: the Abyssinians 26 and ḥimyarites by the thousands in the month ḏ-Qy- 27 ẓn of the year six hundred and fifty-seven. 28 He entered into hostilities (?) and descended 29 the two passes of Sabaʾ, then he marched 30 north of Ṣrwḥ toward 31 Nbṭm in (the region ? of) ʿb- 32 rn. When he had reached Nb- 33 ṭm, he sent his 34 soldiers to Kdr: ʾlw, 35 Lmd, Ḥmyrm 36 and his generals: Wṭh 37 and ʿwdh (the two) of the lineage of Gdnm. 38 Yzd joined him at N- 39 bṭm and he renewed his vow of allegiance toward 40 him before he (Abraha) sent the 41 soldiers. The appeal to come to the aid of Sabaʾ 42 reached him when 43 the dam, the anchoring wall 44 Ḫbs²m and the sluice gates 45 of the large water distribution system (?) were destroyed in the month ḏ-Mḏr- 46 ʾn of the year seven. After 47 this message had reached him, 48 he sent messengers so that 49 the bedouins who 50 had not returned with Yzd would submit themselves. 51 Then they all made a vow of allegiance 52 and gave hostages to the messengers, 53 while the soldiers whom he had 54 sent to Kdr besieged the ʾqwl 55 who had revolted. Then the king 56 sent a summons to the 57 tribes to seal up [the breaches], 58 collect earth, make the facing in dressed stones, 59 to construct in masonry, ḫfgm, make a facing in trimmed polished stone (?) 60 apply the plaster, restore to a sound state the dam, 61 the anchoring wall and the damage that had been done at Mārib. 62 He fixed a rendezvous with them for the month ḏ-Ṣrbn of the year 63 seven. After he had sent 64 out the summons and the bedouins submitted themselves, 65 he returned to the city of Mrb 66 and celebrated Mass in the church 67 of the Mrb because there was a priest there, the father of the community (?). 68 From there he took charge of the dam and dug until he 69 reached bedrock and excavated the rock to put in 70 the foundations of the anchoring wall. After they had 71 laid the foundations of the anchoring wall 72 the plague arrived 73 among the tribes and in the city. When he (Abraha) saw that 74 the plague caused numerous victims among the tribes, he allowed them to depart, 75 his Abyssinians and his ḥimyarites. 76 After he let the tribes leave, 77 the ʾqwl who had entrenched themselves in Kdr, descended. They 78 reached the king with the expeditionary force 79 sent to fight against him and they vowed allegiance to 80 the king. Then the king returned from the dam to the 81 town of Mrb with the ʾqwl who 82 made up the entourage (?) of his son (or: who had gathered around (?) his son) ʾks¹m ḏ-Mʿh- 83 r the son of the king and Mrgzf ḏ-Ḏrnḥ, 84 ʿdl ḏ-Fys², ḏ-(Ṯ)wlmn, ḏ-S²ʿbn, 85 ḏ-Rʿn, ḏ-Hmdn, ḏ-Klʿn, ḏ-Mhdm and 86 ḏ-Ṯt, ʿls¹m ḏ-Yzʾn and ḏ-Ḏbyn, the kbr 87 of Ḥaḍramawt and ḏ-Qrnt. Following this 88 the ambassador of Negus 89 and the ambassador of Rome arrived at his court, as well as the diplomatic mission 90 of the king of Persia, the envoy of Mḏrn, the envoy 91 of Ḥrṯm son of Gblt and the envoy of ʾbkrb 92 son of Gblt. After the plague had subsided 93 thanks to Rḥmnn, the tribes descended in accordance 94 with his first summons which he had made 95 at their second rendezvous. The tribes arrived 96 during the last ḏ-Dʾwn. 97 After the tribes had sent him their wheat, 98 they repaired what had been destroyed of the anchoring wall which Yʿfr had built 99 with Sabaʾ and the ʾqwl 100 who had been with the king 101 and his noblemen. He 102 repaired them from the foundations excavated in 103 the rock to the summit. He 104 reinforced in front of the anchorage wall 105 qs²bnm (?) which he completed with the 106 tribes [and which measured ?] forty-five 107 cubits in length, thirty- 108 five cubits in height and 109 fourteen cubits in width 110 in dressed stone. He sealed 111 the dam, piled up the earth, lined 112 with rough stones the canal for the overflow of (?) 113 Ḫbs²m except for the part in front and 114 the overflow channels of Mflgm. He 115 disbursed from the day in which he 116 took charge of this task 117 until the celebration of the Mass in the church (the setting to rights of the) anchoring wall 118 and of the dam, fifty thousand 119 eight hundred and six (?) 120 (measures) of flour, twenty-six 121 thousand (measures) of dates 122 in measures of Ydʿʾl; the 123 meat of three thousand heads 124 of cattle and cows, 125 seven thousand 126 two hundred heads of small cattle, 127 three hundred camel (loads) 128 of drink (of date wine (?), of wine made of raisins (?)) 129 eleven thousand 130 measures (amphoras ?) of date wine (?). He had 131 completed his work in fifty- 132 eight days and he returned 133 after eleven months. 134 In the month ḏ-Mʿn of the year 135 six hundred and fifty- 136 eight. |
German | |
1 Mit dem Kraft und der Hilfe und Barm- 2 herzigkeit des Raḥmānān und seines 3 Gesalbten und des Heiligen Geistes haben 4 diese Inschrift ich, ʾAbraha, der ʿAzāl- 5 ī, des äthiopischen Königs, der Römer, 6 der im Jemen ist, der König von Sabaʾ, ḏū Ra- 7 ydān, Ḥaḍramawt und Yamnat 8 sowie ihrer Araber des Hoch- und Tieflandes, niedergeschrieben. 9 Er hat diese Inschrift geschrieben, als 10 Yazīd 11 bin Kabšat, sein Statthalter, den er über 12 die Kiddat eingesetzt hatte – denn sie hatten (zuvor) keinen 13 Statthalter –, rebellierte und den Eid brach. Er rebellierte, wobei diesen 14 die Stammesführer von Sabaʾ, nämlich die (Banū ḏū) Saḥar, (und zwar) Murrat, 15 Ṯumāmat, Ḥanašum und Marṯadum, sowie Ḥa- 16 nīfum aus der Sippe ḏū Ḫalīl, und die Yazʾaniden, und zwar die Stammesführer, 17 (nämlich) Maʿdīkarib bin Simyafaʿ und Haʿān 18 sowie dessen Verbündete, die Banū ʾAslam, unterstützten. Da schickte er 19 den Garrah ḏū Zabānir, damit er den Befehl (sc. die Autorität) 20 des Königs in den östlichen Gebieten wiederherstelle. Sie töteten ihn und nahmen 21 die Festung von Kadūr ein. Yazīd sammelte diejenigen Kiddat, die ihm folgten, 22 bekriegte den Ḥaḍramawt, 23 nahm den Māzinum, einen Karawanenführer aus Ḏamār, gefangen und kehrte 24 nach ʿAbrān zurück. Da erreichte ihn (sc. ʾAbraha) der Hilferuf, er machte sich auf 25 und sammelte seine Truppen, Abessinier 26 und Ḥimyar, zu Tausenden im Monat ḏū Qiyā- 27 ẓān des Jahres Sechshundertsiebenundfünfzig. 28 Er brach auf und zog 29 die beiden Pässe von Sabaʾ hinab. 30 Von Ṣirwāḥ wandte er sich nordwärts über 31 Nabaṭum in Richtung auf ʿAb- 32 rān. Als er Naba- 33 ṭum erreichte, schickte er seine 34 Truppen nach Kadūr ʾAlw 35 und Lamad, und (zwar bestehend aus) Ḥimyar 36 und seinen beiden Statthaltern, Waṭṭah 37 und ʿAwīḏah aus der Sippe Gadanum. 38 Yazīd erreichte ihn in Na- 39 baṭum und stellte seine Loyalität zu 40 ihm vor der Entsendung 41 des Heeres wieder her. Da gelangte zu ihm ein Hilferuf aus Sabaʾ, 42 daß der Damm(körper), 43 der Dreipfeilerbau, 44 Ḫabašum und die Seitenmauern 45 der Südschleuse im Monat ḏū Maḏra- 46 ʾān des Jahres Sieben gebrochen waren. Nachdem 47 diese Nachricht ihn erreichte hatte, 48 schckte er Boten aus, auf daß 49 sich die Beduinen 50 unterwerfen sollten, die nicht mit Yazīd gekommen waren. 51 Da bekundeten sie alle ihre Loyalität ihm 52 gegenüber und stellten ihm durch die Boten Geiseln. 53 Die Truppe, die er nach 54 Kadūr gesandt hatte, hielt (inzwischen) die Stammesführer, 55 welche rebellierten, in Schach. Der König 56 schickte (nun) eine Aufforderung an 57 die Stämme wegen (der Arbeiten, die das) Aufräumen 58 und Aufschütten (des Dammes), (die Errichtung desselben mit) behauenen Steinen, 59 den Gesamtaufbau, das Verfugen, Glätten und Versetzen (der Steine betreffen), 60 (in der Absicht), den Damm, den Dreipfeilerbau 61 und die (übrigen) Zerstörungen (der Anlage) die sich in Mārib befindet, zu reparieren. 62 (So) verabredete er (sc. ʾAbraha) sich mit ihnen (sc. den Stämmen) im Monat ḏū Ṣurābān des Jahres 63 Sieben. Nachdem er 64 die Aufforderung geschickt hatte und sich die Beduinen unterworfen hatte, 65 ging er in die Stadt Mārib 66 und weihte (?) die Kirche 67 von Mārib ein, wobei sich dort ein Priester befand, der Vorsteher ihrer (sc. der Kirche) Gemeinde. 68 Anschließend begab er sich wieder zum Damm. Sie gruben, bis sie 69 den Felsgrund erreichten, und sie bearbeiteten den Felsgrund, um 70 den Dreipfeilerbau zu gründen. Als sie 71 damit begannen, die Fundamentierung des Dreipfeilerbaus zu legen, 72 brach eine Seuche und Epidemie 73 unter den Stämmen und in der Stadt aus. Als er sah, daß 74 sich die seuche unter den Stämmen (schnell) verbreitete, entließ er sie, 75 (nämlich) seine Abessinier und Ḥimyar. 76 Nachdem er die Stämme entlassen hatte, 77 kamen die Stammesführer, die sich in Kadūr verschanzt hatten. Sie 78 gelangten zum König zusammen mit den Truppen, 79 welche er geschickt hatte, um sie (sc. die rebellierenden Stammesführer in Kadūr) in Schach zu halten und bekundeten 80 dem König ihre Loyalität. Darauf begab sich der König vom Damm in 81 die Stadt Mārib zusammen mit den Stammesführern, welche 82 eine Gruppe (?) bildeten, zu denen ʾAksūm ḏū Maʿāh- 83 ir, der Sohn des Königs, Muragzif aus der Sippe Ḏarāniḥ, 84 ʿAdl aus der Sippe Fāyiš sowie die (Stammesführer) von Ṯawlamān, Šaʿbān, 85 Ruʿān, Hamdān, Kalāʿān, Mihdam und 86 Ṯāt gehörten, sowie ʿAlasum aus der Sippe Yazʾan, der (Stammesführer) von Ḏubyān, das Oberhaupt 87 von Ḥaḍramawt, und der (Stammesführer) von Qarnat. Da kam zu ihm die 88 Gesandtschaft des Königs 89 von (Ost-)Rom, die Abordnung 90 des Königs von Persien, die Gesandten des Muḏḏirān, die Gesandten 91 des Ḥāriṯum bin Gabalat sowie di Gesandten des ʾAbūkarib 92 bin Gabalat. Nachdem die Seuche dank Raḥmānān abgeklungen war, 93 kamen die Stämme wieder entsprechend 94 seiner (sc. ʾAbrahas) ersten Aufforderung herab, (und zwar) brachen sie 95 zu ihm entsprechend ihrer zuletzt (gegebenen) Vereinbarung auf. Da kamen die Stämme 96 in der letzten Periode des ḏū Diʾāwān. 97 Nachdem die Stämme ihr Treueversprechen wieder gegeben hatten, 98 besserten sie die gebrochenen Teile des Dreipfeilerbaus aus, den Yaʿfur errichtet hatte, 99 zusammen mit Sabaʾ, den Stammesführern, 100 die mit den König waren, 101 und seinen Gefolgsleuten. Da reparierte er 102 sie (sc. die gebrochenen Teile des Dreipfeilerbaus) von der Bearbeitung 103 des Grundfelsens bis zum oberen Ende. Das, was er 104 vor dem Dreipfeilerbau hinzufügte, 105 ist ein Neubau, den er zusammen mit den 106 Stämmen vollendete, (und zwar) 45 107 Ellen lang, 3 108 5 Ellen hoch und 109 14 Ellen breit, 110 (aufgeführt mit) behauenen Steinen. Er führte Aufräumarbeiten 111 am Damm durch, schüttete ihn auf und verkleidete ihn 112 mit Steinen. er legte das Flußbett von 113 Ḫabašum mit Ausnahme der vorderen Teile neu an und 114 (erneuerte) den Auslaß von Maflagum. Das, was er 115 seit dem Tag aufgewendet hat, an dem er 116 zu seiner Expedition und 117 der Einweihung der Kirche sowie (zu den Instandsetzungsarbeiten am) Dreipfeilerbau 118 und (am) Dammkörper ausgezogen war, beträgt fünfzigtausend- 119 achthundert und ein Sechstel (?) 120 (Maßeinheiten) Mehl und sechsundzwanzig- 121 tausend (Maßeinheiten) Datteln 122 nach dem Maß des Yadaʿʾil und (an gebratenem) 123 Fleisch dreitausend Schlacht- 124 tiere, und zwar Rinder, sowie (an) Kleinvieh 125 siebentausend- 126 zweihundert (Stück) Kleinvieh, 127 ferner dreihundert Kamel(ladungen) 128 Getränke, (und zwar) Ġarbīb- und Faṣīy-Trauben, 129 sowie elftausend Hohmaßeinheiten (?) 130 an Dattel(wein). Sie 131 beendeten ihre Arbeit in achtund- 132 fünfzig Tagen und kehrten 133 in elf Monaten 134 im Monat ḏū Maʿūn des (Jahres) 135 Sechshundertacht- 136 undfünfzig zurück. |
2 | Der Name steht hier für den trinitarischen Gott. |
3 | [...haben] ʾAbraha spricht von sich in den Konjugationsformen wie auch in den Personalpronomen stets in der 3. Pers. Pl., was in der weiteren Übersetzung nicht mehr berücksichtig wird. |
4 | [...ich] Zum problem dieser Stelle siehe Stein 2003 a: 129/Nr. 234. |
4-5 | [ʿAzālī] Oder ʿAzāgī zu lesen. Das Wort hat bislang keine befriedigende Deutung erfahren. Vermutlich handelt es sich um einen äthiopischen Ausdruck desselben Nominaltyps wie nagāśī, welcher zur Bezeichnung von Nomina agentis verwendet wird. In Verbindung mit dem folgenden mlkn / ʾgʿzyn liegt vermutlich mit Müller 1999: 268 eine Status-constructus-Verbindung vor, welche im Sinne von "der Statthalter, Befehlshaber o.ä. des äthiopischen Königs" aufzufassen ist. Anders Kropp 1991: 136f. |
5 | [der Römer] Mit M. Kropp (1991: 138) allerdings nicht auf mlkn und damit auf den äthiopischen König, sondern auf ʾAbraha zu beziehen. Daß rmḥś als Romaios und damit als Herkunftsangabe aufzufassen ist, stützt sich auf Procop, bell. pers. I, 20, wo es sinngemäß heißt, daß ʾAbraha ein Sklave eines griechischen Händlers in Adulis gewesen sei. |
6 | Nach äth. za-ba-Yaman zu lesen, wobei sich das Relativpronomen z- auf den äthiopischen titel des ʾAbraha bezieht. Der Graph zbymn wird durch die kürzlich gefundene kleinere Inschriftenstele des ʾAbraha DAI GDN 2002-20/6f. bestätigt. bei dem im Titel des ʾAbraha erscheinenden zybmn in der Inschrift von Biʾr Murayġān Ry 506/1 handelt es sich eindeutig um eine Verschreibung. |
6-7 | Sogenannte Langtitulatur, die die ḥimyarischen Könige seit ʾAbūkarib ʾAsʿad um 400 n.Chr. führen. |
12 | [Kiddat] Die Gruppe der Kinda im Ḥaḍramawt. |
13 | Zu lhw, welches auf die Kinda zu beziehen ist, ist die Übersetzung von P. Stein (2003 a: 239/Nr. 565) zu vergleichen, sofern nicht zu lh(m)w zu korrigieren ist. |
14 | [Saḥar] Führende Sippe in der Oase von Mārib. |
16 | [Ḫalīl] Alteingesessene Sippe aus Mārib, die in früher Zeit die Mukarribe gestellt hat. |
18 | [Verbündete] Wörtlich: "seine Brüder". [unterstützten] Wörtlich: "wobei mit ihm waren...". [Da] Hauptsatzeinleitendes k-. |
19 | [Zabānir] Name einer vermutlich in Mārib ansässigen Sippe. [damit] Seltener Fall eines asyndetischen N-Imperfekts in finaler Funktion, wie im Arabischen. |
21 | [Kadūr] Westlich des Wadi Mayfaʿa und südlich des Wadi Ḥabbān. |
23 | [Karawanenführer] Wörtlich: "Kamelführer" nach arab. haǧǧān. Zur Form ʾḏmryn, wie schon ʾgʿzyn in Z. 5, einer von einem Nisbenplural rückgebildeten Nisbe, vgl. Müller W.W. 1978 a: 166. |
24 | [ʿAbrān] Ungefähr 100 km nördlich von Šabwa, am nördlichen trichterförmigen Eingang des Wadi Ḥaḍramawt gelegen. |
27 | Entspricht Juni 547 n.Chr. |
31 | [Nabaṭum] Ort unbekannter Lage. |
35 | [Lamad] Stadt, vermutlich unweit von ʿAbrān. – Möglicherweise geht eine Truppe nach Lamad, um auf ʿAbrān vorzurücken, während sich eine andere unter dem zweiten, in Z. 37 genannten Statthalter nach Südosten in Richtung Kadūr wendet. |
35-37 | Das in Z. 35 auf lmd folgende w-ḥmyrm (36) w-ḫlyfhmw / wṭh (37) w-ʿwḏh / ḏy / gdnm ist ein appositioneller Nachtrag zu srwthmw in Z. 33f. – Seine abessinische Kerntruppe behält ʾAbraha offensichtlich bei sich. |
42 | [Damm(körper)] Die Funktionsteile des Damms sind bislang nur zu einem geringen teil eindeutig identifizierbar. Mit ʿrmn ist vermutlich der Erddamm gemeint, der die Nord- und Südschleuse miteinander verbindet. |
43 | [Dreipfeilerbau] Gemeint ist der Dreipfeilerbau (ʿwdn) der Nordschleuse. In der von W. Herberg angefertigten Skizze bei N. Nebes (2004 b: 221) sind dies die als F, E und B-C-G bezeichneten Teile. |
45 | [Südschleuse] Übersetzung des Bauteils nach W.W. Müller 1999: 268. |
46 | [Jahres Sieben] Gemeint ist das Jahr 657 ḥimyarischer Ära, das ganze Datum entspricht dem Juli des Jahres 547 n.Chr. |
59 | [(der Steine betreffen)] Übersetzung der Termini nach W.W. Müller 1999: 268. |
62-63 | Gemeint ist das Jahr 657 ḥimyarischer Ära, das ganze Datum entspricht dem Oktober des Jahres 547 n.Chr. |
66-67 | Oder "feierte die Messe in der Kirche von Mārib". In diesem Fall ist bʿt in Z. 66 nicht nach arab. bīʿatum aufzufassen, sondern möglicherweise in die Präposition b- und ʿt zu zerlegen, welches eine Entlehnung aus syr. ʿettā darstellt, vgl. Sima 2004: 25f. |
67 | [wobei] Nominaler, mit k- eingeleiteter Umstandsatz der Gleichzeitigkeit. [Gemeinde] So ʾbmstlh, welche Übersetzung mehr oder weniger aus dem Kontext heraus erfolgt. |
68 | [Sie] An dieser und an einigen Stellen im folgenden ist nicht eindeutig, ob die 3. Pers. Plural auf ʾAbraha oder die arbeitenden Stämme zu beziehen ist. |
78 | smlkn ist nach DAI GDN 2002/20 eindeutig in die Präposition s- und das Substantiv mlkn zu zerlegen. |
82 | So die versuchsweise Übersetzung von ʾlmtm nach Dab. Dict. s.r. |
84 | [Ṯawlamān] So mit A. Sima 2002: 128. |
87 | [Qarnat] W.W. Müller 1999: 269 liest den Namen in Z. 87 als Farnat, welche Sippe im Sabäischen bislang nicht belegt ist. Vielleicht ist Qarnat mit den Banū QRNTN in RES 4692/2, einer Bauinschrift aus Sanʿāʾ, zu verbinden. |
90 | [Muḏḏirān] Gemeint ist der Laḫmide al-Mundīr III b. Imraʾ al-Qays. |
91 | [Gabalat] Der Ġassānide al-Ḥāriṯ b. Ǧabala. |
96 | [ḏū Diʾāwān] Entspricht dem Januar. |
98 | [Yaʿfur] Gemeint ist Šuraḥbiʾil Yaʿfur, dessen große Dammbruchinschrift C 540 in das Jahr 565 ḥ.Ä./455 n. Chr. datiert. |
105 | Siehe G-2 in der Strichzeichnung von W. Herberg bei N. Nebes 2004: 221. |
109 | Zu diesen Maßen s. Nebes 2004: 226. |
114 | [Maflagum] Übersetzung unsicher, sie folgt dem Vorschlag vom W.W. Müller 1999: 269. |
119 | [Sechstel (?)] Vgl. zuletzt die Ausführungen von P. Stein 2003 a: 110/Nr. 172 mit Anm. 493. |
122 | [Yadaʿʾil] Vgl. Sima 2000: 245 Anm. 332. |
128 | [Faṣīy-Trauben] Weinartige Getränke aus den bislang nur an dieser Stelle genannten Traubensorten. |
129 | [Hohmaßeinheiten (?)] Der letzte Buchstabe in Z. 129 ist zerstört, vgl. zur Stelle Stein 2003 a: 149 Anm. 126. |
135-136 | Entspricht März 548 n.Chr. |
Nebes 2005: 362-367 | Nebes, Norbert 2005. Sabäische Texte. Pages 331-367 in Francis Breyer and Michael Lichtenstein (eds). Staatsverträge, Herrscherinschriften und andere Dokumente zur politischen Geschichte. Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. Neue Folge. 2. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus. |
Müller, Walter W. 1978 a | Müller, Walter W. 1978. Abessinier und ihre Namen und Titel in vorislamischen südarabischen Texten. Neue Ephemeris für semitische Epigraphik, 3: 159-168. |
Kropp 1991 | Kropp, Manfred 1991. Abreha's names and titles, CIH 541, 4-9 reconsidered. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies, 21: 135-145. |
Müller, Walter W. 1999 | Müller, Walter W. 1999. Die Stele des ʾAbraha, des äthiopischen Königs im Jemen. Pages 268-270 in Werner Daum, Walter W. Müller, Norbert Nebes and Walter Raunig (eds). Im Land der Königin von Saba. Kunstschätze aus dem antiken Jemen. 7. Juli 1999-9. Januar 2000. Staatlichen Museum für Völkerkunde München. Germering: I.P. Verlagsgesellschaft / Munich: I.P. Verlagsgesellschaft. |
Sima 2002 | Sima, Alexander 2002. Epigraphische Notizen zu Abraha's Damminschrift (CIH 541). Arabian Archaeology and Epigraphy, 13: 126-132. |
Stein 2003 a | Stein, Peter 2003. Untersuchungen zur Phonologie und Morphologie des Sabäischen. (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 3). Rahden: Marie Leidorf GmbH / Westf.: Marie Leidorf GmbH. |
Nebes 2004 b | Nebes, Norbert 2004. A new ʾAbraha inscription from the Great Dam of Mārib. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies, 34: 221-230. |
Sima 2004 | Sima, Alexander 2004. Der Lautwandel s³ > s¹ im Sabäischen: Die Wiedergabe fremden Wortguts. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 154: 17-34. |
Deposit | Mārib, Museum, inv. nr. BAR 2 |
Support type | Monumental stela |
Material | Stone |
Measures | h. 250, w. 66, th. 40 |
Link to object record |
Modern site | Maʾrib |
Ancient site | Mryb / Mrb |
Geographical area | Maʾrib |
Country | Yemen |
Archaeological context | Agricultural irrigation context: Dam or retaining structure |
Link to site record |
Lundin 1954: 3-23 | Lundin (=Loundine), Avraam G. 1954. Južnoarabskaja istoriceskaja nadpis' VI v. n. e. iz Mariba. Epigrafika Vostoka, 9: 3-23. |
Smith 1954: 425-468 | Smith, Sidney 1954. Events in Arabia in the 6th century A.D. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 16: 425-468. |
Gajda 1997: 125-145 | Gajda, Iwona 1997. Ḥimyar gagné par le monothéisme (IVe-VIe siècle de l'ère chrétienne). Ambitions et ruine d'un royaume de l'Arabie méridionale antique. (Université d'Aix-en-Provence). |
Müller, Walter W. 1999: 266-268 | Müller, Walter W. 1999. Die Stele des ʾAbraha, des äthiopischen Königs im Jemen. Pages 268-270 in Werner Daum, Walter W. Müller, Norbert Nebes and Walter Raunig (eds). Im Land der Königin von Saba. Kunstschätze aus dem antiken Jemen. 7. Juli 1999-9. Januar 2000. Staatlichen Museum für Völkerkunde München. Germering: I.P. Verlagsgesellschaft / Munich: I.P. Verlagsgesellschaft. |
al-Zahrani 1999: 26-27 | al-Zahrani, Mahfouz Said 1999. L’histoire des tribus de Kinda et de Madhhij en Arabie préislamique, des origines jusqu’au Vie siècle de l’ère chrétienne. (PhD, Université de Provence). |
Simpson 2002: 56, fig. 18 | Simpson, St John (ed.) 2002. Queen of Sheba. Treasures from the ancient Yemen. London: British Museum Press. [Catalogue of an exhibition held at the British Museum, London] |
Sima 2002: 126-132 | Sima, Alexander 2002. Epigraphische Notizen zu Abraha's Damminschrift (CIH 541). Arabian Archaeology and Epigraphy, 13: 126-132. |
Müller, Walter W. 2010: 110-117 | Müller, Walter W. 2010. Sabäische Inschriften nach Ären datiert. Bibliographie, Texte und Glossar. (Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission, 53). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. |
Robin 2013 | Robin, Christian J. 2013. À propos de Ymnt et Ymn: « nord » et « sud », « droite » et « gauche », dans les inscriptions de l'Arabie antique. Pages 119-140 in Françoise Briquel-Chatonnet, Catherine Fauveaud and Iwona Gajda (eds). Entre Carthage et l’Arabie heureuse. Mélanges offerts à François Bron. (Orient & Méditerranée, 12). Paris: de Boccard. |
Darles, Robin and Schiettecatte 2014: 9-10, 18-20 | Darles, Christian, Robin, Christian J. and Schiettecatte, Jérémie 2014. Contribution à une meilleure compréhension de l'histoire de la digue de Maʾrib au Yémen. Pages 9-70 in François Baratte, Christian J. Robin and Elsa Rocca (eds). Regards croisés d'orient et d'occident. Les barrages dans l'antiquité tardive. Actes du colloque, 7-8 janvier 2011, Paris, Fondation Simone et Cino del Duca. Organisé dans le cadre du programme ANR EauMaghreb. (Orient & Méditerranée, 14). Paris: Éditions de Boccard. 2019/11/29; https://www.jstor.org/stable/j.ctt1b7x6sv. |